フランス の検索結果:
2018年春、セブンイレブンの「苺みるくの和ぱふぇ」をゲットしました( ̄▽ ̄) ホイップやイチゴソースなど「パフェっぽい要素」と一緒に、白玉や抹茶クリームなどの「和の要素」があいまった見た目でした。 最上部を彩るのは、練乳と抹茶の2種類のホイップクリーム。 そして白玉と、イチゴの果肉入りのソースが共存して彩り鮮やかになっています。 それらを土台のように支えているイチゴムースを掘り進めると、見えてきたのは白っぽい寒天。 練乳でできた寒天のようですね(^^) プリンカップ1個分く…
…ついて、有力な説は、フランス語の「coupe(厳密にはeの上に'が付きます)」からきていると言われています。 単語の意味は「切れ目の入った」だそうです。 つまり、先ほどの選択肢の話で行けば「(5)どれでもない」となります。 申し訳ありませんでした。 今では、様々な種類のコッペパンを見かけますね(^^) 切れ目の中にジャムやフルーツソースを入れた甘味系のもの。 たまごやソーセージ、ハム、レタスなどを挟んだ朝食・昼食にも好まれそうなもの。 あるいは、ご当地メニューのようにして、地…
…リームのシューって、フランス語でキャベツじゃなかったっけ!?」 そうなんです。 私も、その説を聞いたことはありました。 でも! 「シュー」の意味は「キャベツ」だけじゃないらしいのです。 フランス語で「chou」というスペルの「シュー」ですが、意味としてはキャベツ以外の野菜も指しているのだそうです。 具体的には、「キャベツ」「カリフラワー」「ハクサイ」などの野菜も指しているのだそうです。 ん〜、そう言われてみれば、シュークリームのもふもふした感じは、「カリフラワー」に見えなくも…
… 「ビフテキ」は元々フランス語!? 「ビフテキ」の由来は、フランス語にあると言われています。 フランス語で「ステーキ」を意味する「ビフテック(bifteck)」が由来なのだとか。 それが現代の日本では、英語で言うところの「ビーフステーキ」を指して「ビフテキ」と呼んでいるので、自然に「ビーフステーキの略」として認識されるようになったと言われています。 ただ、元々の意味では「フランス語」だと考えられているそうです。 同じものを指しているのですが、由来となる言語が違うという例でした…
… ̄)? 「パフェ」はフランス語の「完全な(parfait)」が由来という説あり! パフェの語源は、「完全な」を意味する「parfait(パルフェ)」を指しているという説があるのだそうです。 その「パルフェ」を、英語っぽく読んだものが「パフェ」となったのだとか。 パフェといえば、デザート類の中でも特に豪華な印象があります。 アイスクリームやホイップクリームにフルーツを彩ったり、フルーツソースやチョコレートのソースをかけたり、ウエハースやビスケットといったサクサク系のお菓子を添え…
…生産されている「ラ・フランス」が有名ですが、ルレクチェも味で決して劣らないという人もいるほどです( ^∀^) 切ってみると、表面にみずみずしさを感じます。 ルレクチェはもともと、20世紀初頭にフランスから輸入された洋梨が、新潟県の下越地方や三条市などの県央のエリアで栽培されるようになったと言われています。 主に秋の終わり頃から冬ごろにかけて、ルレクチェが美味しい季節が訪れます。 甘くて、日本の梨とはまた違った食感や味を楽しめます( ̄▽ ̄) 新潟名物の洋梨「 #ルレクチェ 」を…
…味が程よく効いていたので、大人の味といった感じです( ̄▽ ̄) LAWSONの「プレミアムショコラ」をいただきました(* ̄∇ ̄)ノ デスクワークのお供にはもう少しあっさりしたものを好む方もいるかもしれません。 でも甘いものが好きな方には良いと思います(^-^) #ローソン #プレミアムショコラ #フランス産ココアパウダー #カカオ華やか #口溶け濃厚 web-ya-kiyoshiさん(@web.ya.kiyoshi)がシェアした投稿 - 2017 9月 8 2:03午前 PDT
…⌒▽⌒)?? これはフランス語で「langue de chat」というつづりだそうです。 日本語訳すると「猫の舌」という意味になるのだとか。 言われてみれば、猫を意味する「chat」は、英語の「cat」とつづりが少し似ています。 舌に該当する「langue」も、英語の「language(言語)」と少し似ていますし、舌を使う・しゃべるという広い分野で、共通する「語源」があるのかもしれませんね( ̄▽ ̄) ちなみに、日本ではほぼ正方形や、角丸の長方形としてよく見かけるラングドシャ。…
…ちなみに「RIZ」がフランス語で「お米」という意味なのだそうです(^^)v 他店での米粉で作られた麺類などをいただくと「もっちり」という食感ですが、米粉で作られたスポンジは「ふんわり」といった感じ。 私がいただいた限りですが、米粉であることをあんまり感じさせない食感・風味でした( ^∀^) また、別の日には知人から「濃厚卵黄プリン」というプリンをいただきました。 これがですね…濃厚でした、言葉のとおりに(笑) しかし、それ以外の説明が必要ないほど、卵黄の旨味が見事にプリンに活…